Original
This World is not Conclusion.
A Species stands beyond -
Invisible, as Music -
But positive, as Sound -
It beckons, and it baffles -
Philosophy, dont know -
And through a Riddle, at the last -
Sagacity, must go -
To guess it, puzzles scholars -
To gain it, Men have borne
Contempt of Generations
And Crucifixion, shown -
Faith slips - and laughs, and rallies -
Blushes, if any see -
Plucks at a twig of Evidence -
And asks a Vane, the way -
Much Gesture, from the Pulpit -
Strong Hallelujahs roll -
Narcotics cannot still the Tooth
That nibbles at the soul -
Übersetzung
Diese Welt ist nicht ddas Ende,
da ist etwas von höherm Rang,
unsichtbar, wie Musik,
doch anwesend, wie Klang,
das winkt und irritiert.
Philosophie, kennt’s nicht,
und dieses Rätsel erhellt selbst
geschulter Scharfsinn nicht.
Es raten, verwirrt Denker,
geht man ihm auf den Grund,
trug mancher schon viel Hohn davon,
ja gar die Kreuzigung.
Der Glaube rutscht, lacht, sammelt sich,
wird rot, wenn’s jemand sieht
und zupft an dem Gewissheitszweig,
fragt Turmhahn nach dem Weg.
Viel Gefuchtel von der Kanzel
und Hallelujas, laut,
Narkose hält den Zahn nicht still,
der an der Seele kaut.