Original
These are the days when Birds come back —
A very few — a Bird or two —
To take a backward look.
These are the days when skies resume
The old — old sophistries of June —
A blue and gold mistake.
Oh fraud that cannot cheat the Bee —
Almost thy plausibility
Induces my belief.
Till ranks of seeds their witness bear —
And softly thro’ the altered air
Hurries a timid leaf.
Oh Sacrament of summer days,
Oh Last Communion in the Haze —
Permit a child to join.
Thy sacred emblems to partake —
Thy consecrated bread to take
And thine immortal wine!
Übersetzung
Dies sind die Tage, da kehren die Vögel zurück –
nur wenige – ein Vogel vielleicht, oder zwei –
als wollten sie noch einmal zurückblicken.
Dies sind die Tage, da der Himmel wieder
die alten, ach so alten Junikünste spielt –
ein Irrtum aus Blau und Gold.
O Täuschung, die selbst keine Biene betrügt –
und doch verführst du fast auch mich
zu glauben, es sei wahr.
Bis Reihen von Samen Zeugnis geben –
und leise durch die verwandelte Luft
ein zaghaftes Blatt davoneilt.
O Sakrament vergangener Sommertage,
letzte Kommunion im Dunst –
lass ein Kind daran teilhaben.
Von deinen heiligen Zeichen kosten –
dein geweihtes Brot empfangen
und deinen unvergänglichen Wein.